影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。在一场戏中,胡军给新试飞员们讲解飞行科目,临时增加了大段专业台词,35秒内包含了10个生僻词汇。但随着大家逐渐走近角色,这些曾经的难题也不再困扰。演员们越来越接近试飞员们真实自然的状态,做到真正地相信角色、走近角色。
Copyright (c) 2018-2023